Text Size

Erosketa

 x 

Saskia hutsik dago
  • Patagoniara Hazparnen barrena
  • Ez da nire errua!
  • Erlea 12
  • Ernesto eta Zelestina, Simeon galdu da
  • Mentalidad vasca
  • Dinosauroen inbentarioa irudiduna
  • Biba Mina!
  • 39 idazle nafar
  • Hamaika andere ausart
  • Eoskola. Heziketa hipermodernoa
  • Mina edo libertatea!
  • Hiru hartzak

Toponimia navarra. II. Burlada

Obras Completas de José María Jimeno Jurío nº 41

Hizkuntza Gaztelera

2008. urtea

Azal gogorra

158 or.
Description

Coeditado con Udalbide y Euskara Kultur Elkargoa

«Toponimia, nombres de las casas y algunos documentos evidencian que la población de Burlada empleó el vascuence como lengua coloquial hasta principios del siglo XIX. Altzutzate, Aieka, Bizkarmendia, Errondoa, Euntzetxikia, Iturrondo, Iturriapurriaga, Isuña, Larratz (nombre del terreno delante de la vieja iglesia parroquial y de Casa Xoldáu, hoy plaza de San Juan), Morea, Mugazuri, Muskermendi, Obrarigibela, Otsondoa, Erripagaña (hoy «encima la Ripa»), Sagartxulo, Zumadia (Soto junto al río), Zandua o Zaldua, son otros tantos nombres eusquéricos de términos burladeses. Dorrekoa (‘de la Torre’), Isturitzena, y otros más, corresponden a casas y familias arraigadas en el lugar.
La pérdida del vascuence comportó el olvido de muchos nombres de lugar (por ejemplo: «Iturriapurria», «Baratzeondoa»), la alteración de otros («Susate», «Ezpondoa») y la sustitución por otros castellanos («Zaldua» por «El Soto»; «Itxaustia» por «La Nogalera»). […]
Este estudio de la toponimia burladesa ha sido realizado, como es habitual en este tipo de investigaciones, mediante consulta de archivos y labor de campo, entrevistando a personas mayores nacidas en el antiguo Burlada.»
J. M. J. J.